Samstag, 22. Juni 2013

10 - Wo befindet sich etwas? Teil 1

Wo befindet sich etwas?







Das Auto steht in der Garage... Der Hund ist im Garten... Maria ist im Haus... 



Um diese und ähnliche Sätze zu formulieren benötigen wir die Verben:


あります (arimasu) und います (imasu) -> (beide: sich befinden, sein)


あります (arimasu) benutzen wir, wenn es sich um ein (nicht lebendiges) Objekt handelt, also zum Beispiel ein Auto (くるま) (kuruma) oder ein Buch (ほん).
Pflanzen, zum Beispiel 
eine Blume (はな) (hana), bekommen ebenfalls dieses Verb, obwohl es sich um ein Lebewesen handelt...


います (imasu) benutzen wir, wenn es sich um ein Lebewesen handelt, also zum Beispiel eine Person, oder ein Tier... zum Beispiel ein Hund (いぬ) (inu).


In beiden Fällen benutzen wir den Partikel に (ni), um anzuzeigen, dass sich etwas an einem bestimmten Ort befindet. Diesen setzen wir direkt nach dem Ort...



Das Auto steht in der Garage

くるま は しゃこ  あります
(kuruma ha shako ni arimasu.)


くるま (kuruma) (Auto),   しゃこ (shako) (Garage)



くるま (Auto) = nicht lebendiges Objekt, deshalb あります (arimasu). Der Partikel に (ni) bezieht sich auf しゃこ (shako) und wird direkt dahinter gestellt.




Der Hund ist im Garten

いぬ は にわ  います
(inu ha niwa ni imasu.)


いぬ (inu) (Hund),   にわ (niwa) (Garten)



Maria ist im Haus

MARIAさん は うち  います
(Maria San ha uchi ni imasu.)

うち (uchi) (Haus)



Jetzt seid ihr dran... (^_^)

1) Der Baum (き) (ki) ist im Garten (にわ) (niwa).


2) Die Katze (ねこ) (neko) ist im Haus (うち) (uchi).

3) Herr Tanaka befindet sich im Park (こうえん) (kouen).

4) Die Blume (はな) (hana) ist im Haus (うち) (uchi). <-- ACHTUNG! (siehe oben)



In der nächsten Lektion lernen wir folgendes Satzmuster:

Der Vogel sitzt auf dem Baum... Die Katze befindet sich unter dem Tisch...

Samstag, 15. Juni 2013

09 Grammatik - Frage und Verneinung von Sätzen

In diesem Post klären wir, wie japanische Sätze verneint werden und wie man Aussagesätze in einen Fragesatz formen kann... Das ist ganz leicht - versprochen (^_-)



Im letzten Grammatikpost haben wir die Sätze "Mein Name ist...", "Ich wohne in..." und
"Ich bin... (Nationalität)" eingeführt...

Konkret sah das so aus:

わたし は NAME です。

(watashi ha NAME desu.) - Mein Name ist... / Ich heiße...




わたし は STADT  に  すんで います。
(watashi ha STADT ni sunde imasu.) - Ich wohne in...




わたし は  LAND じん  です。
(watashi ha LAND jin desu.) - Ich bin... (Nationalität)



Wie verändert sich die Satzstruktur, wenn wir eine andere Person fragen wollen, wo sie wohnt? Hier noch einmal der Satz:

わたし は BERLIN  に  すんで います。
(watashi ha BERLIN ni sunde imasu.) - Ich wohne in BERLIN.


Wollen wir eine andere Person fragen, ob sie in Berlin wohnt verwenden wir für "Du" den Namen der Person + さん (SAN). Also zum Beispiel MARIA さん oder PAUL さん

Im japanischen existiert zwar ein Wort, welches "Du" ausdrückt (あなた) (anata), jedoch sollte dieses nur verwendet werden, wenn wir unser Gegenüber gut kennen. Anderenfalls könnte es schnell unhöflich wirken...



Um den Aussagesatz...

PAUL さん は BERLIN に すんで います。

(PAUL SAN ha BERLIN ni sunde imasu.) - Paul wohnt in BERLIN.


...in einen Fragesatz zu verwandeln, hängen wir einfach ein か (KA)

an das Verb "wohnen" (sunde imasu) an und gehen mit der Stimme am Satzende etwas nach oben...




PAUL さん は BERLIN に すんで います 
(PAUL SAN ha BERLIN ni sunde imasu ka.) - Wohnt Paul in Berlin? / Wohnst du in Berlin? (wenn Paul der Gespärchspartner ist)

-> Das か am Satzende ersetzt das Fragezeichen. 





Eine kleine Unterhaltung zwischen Herr Tanaka und Paul könnte dann so aussehen:

たなか: PAUL さん は HAMBURG に すんで います 

(TANAKA: PAUL SAN ha HAMBURG ni sunde imasu ka.) - Wohnst du in Hamburg?


-> Wollen wir etwas bejahen, benutzen wir はい (hai) - Ja!




PAUL: はい。わたし は HAMBURG に すんで います。

(PAUL: hai. watashi ha HAMBURG ni sunde imasu.) - Ja. Ich wohne in Hamburg.

-> Wollen wir etwas verneinen, benutzen wir いいえ (iie) - Nein!




Doch wie verneinen wir etwas?

Im Falle von です (desu) (sein, bin, ist), wie im Beispielsatz...

わたし は SASCHA です

(watashi ha SASCHA desu.) - Mein Name ist SASCHA / Ich heiße SASCHA




...wäre die Verneinung des Verbs です (desu): じゃありません(jya arimasen)

Also wäre "Ich bin NICHT Sascha":


わたし は SASCHA じゃありません
(watashi ha SASCHA jyaarimasen.) - Mein Name ist NICHT SASCHA / Ich heiße NICHT SASCHA




Im Falle von すんで います (sunde imasu), (und alle Verben, die auf -ます -masu enden)
verändern wir -ます (-masu) zu -ません (-masen).



"Nein. Ich wohne NICHT in Hamburg" wäre dann:

いいえ。 わたし は HAMBURG に すんで いません
(
iie. watashi ha HAMBURG ni sunde imasen.) - Nein. Ich wohne NICHT in Hamburg.







Dienstag, 11. Juni 2013

08 Kanji - Was ist das?


Bevor es mit unserem Grammatikteil weitergeht, gibt's hier eine kleine Kanji-Exkursion. (^_^)

Was sind Kanji?


Als "Kanji" werden die komplexen Schriftzeichen der japanischen Sprache bezeichnet, welche ursprünglich aus China stammen und ganze Wörter oder Aktionen in einem "Piktogramm" ausdrücken.

Schreiben wir das Wort "Kanji" in Schriftzeichen würde dies so aussehen:
 漢字 
Das erste der beiden (漢 KAN かん) bedeutet "China";
das zweite (字 JI じ) "Zeichen". Die direkte Übersetzung wäre demnach also "chinesisches Zeichen". 

Derzeit verwendet die japanische Sprache rund 2.100 Kanji, welche in amtlichen Schriften und Zeitungen zu finden sind. Alle anderen Wörter werden in Hiragana (ひらがな) oder Katakana (カタカナ) ausgedrückt.

Doch wie bitte soll man sich über 2.000 Schriftzeichen merken?!


Nun... lernen, lernen und lernen...und wiederholen (^_-)

Dennoch sind viele Kanji nicht einfach nur eine Anhäufung von Strichen in beliebiger Reihenfolge. Es steckt durchaus ein System dahinter!


Betrachten wir zum Beispiel das Kanji für "Baum", (Die Aussprache ist KI (き)

(Die Ähnlichkeit des Schriftzeichens zu einem realen Baum ist durchaus gegeben (^_-)
   

Dieses Kanji gehört zu der Gruppe der "Basic-Kanji", die schlichtweg erlernt werden müssen.



Betrachten wir uns nun etwas komplexere Schriftzeichen:


Es fällt auf, dass alle der oberen Kanji das gleiche Anfangselement haben;<-- nämlich dieses hier 
Die einzelnen Elemente der Schriftzeichen werden als "Radikale" bezeichnet.
Und eben dieses Radikal drückt das zuvor beschriebene Konzept "Baum" (木) aus.

Da alle obigen Beispiel-Kanji das "Baum-Radikal" in sich tragen, liegt es nahe, dass deren Bedeutung auch etwas mit einem Baum zu tun hat - und genau so ist es auch! (^_-)


Wenn wir komplexere Kanji zeichnen möchten, in denen das "Baum-Radikal" vorkommt, wird das Radikal etwas gestaucht geschrieben.

Die unteren Kanji drücken übrigens folgendes aus:
Ast (eines Baumes)        Tisch        Pflanze        Sakura (japanische Kirschblüte)


Alle diese Kanji, die das "Baum-Radikal" beinhalten, haben (wenn auch nur entfernt) etwas mit einem Baum zu tun. Dies ist eine Technik, die mir beim Erlernen der Schriftzeichen extrem hilfreich erscheint! Man sollte jedoch erwähnen, dass diese Technik keine allgemeingültige Regel ist, da es auch Ausnahmen gibt!

Für alle, die mit dem Begriff "Sakura" nichts anfangen können: Das hier ist eine japanische Kirschblüte in ihrer vollen Pracht! (^_-)

Für alle, die gleich die passenden Vokabeln zu den Schriftzeichen lernen wollen:

枝   えだ (eda)   (Ast eines Baumes)
机   つくえ (tsukue)   (Tisch)
植   しょくぶつ (shokubutsu)   (Pflanze; um das Wort "Pflanze" zu bilden                                              benötigen wir ein weiteres Wort -> (butsu: was so viel bedeutet wie "Sache" oder "Ding)

桜   さくら (sakura)   (Die japanische Kirschblüte)



Ein weiteres Beispiel für die logische Kombination der Schriftzeichen ist folgendes:

Das linke Schriftzeichen gehört wie das "Baum" Kanji (木) zu den Basic-Kanji, die erlernt werden müssen. Die Bedeutung ist "Geld" oder "Gold" (Lesung: KIN きん). Das rechte untere Schriftzeichen ist eine Kombination aus eben jenem "Gold" Radikal + einem anderen Element.

Wissend, dass das erste Kanji die Bedeutung von "Geld/Gold" hat, kann man davon ausgehen, dass das rechte Kanji zumindest entfernt etwas mit diesem Konzept zu tun hat.

Die Bedeutung des rechten unteren Kanji ist "Silber" (GIN ぎん) wie in dem Tokioter Nobelviertel "Ginza" (銀座 ぎんざ) oder dem japanischen Wort für eine "Bank" (Geldinstitut) (ぎんこう 銀行).



Ich hoffe, die Erklärung konnte etwas Licht ins Dunkel bringen (^_^)
Dennoch müssen die ersten 100 "Basic-Kanji" erlernt werden, damit weitere "logische" Verknüpfungen möglich sind...

Hier findet ihr eine Seite, auf der sowohl die Basic-Kanji, als auch schon ein paar fortgeschrittene Kanji aufgelistet sind. --> BASIC-KANJI


Im nächsten Teil fahren wir mit der Grammatik fort...

Sonntag, 9. Juni 2013

07 Grammatik - Mein Name ist... Ich wohne in...


Nachdem wir die Hiragana bezwungen haben,
geht es nun endlich mit der japanischen Grammatik los! \(^o^)/



Kurze Einführung in die japanische Grammatik

Die japanische Sprache kennt kein Geschlecht (männlich, weiblich)...
keine Artikel (der, die, das)... keine Einzahl und keine Mehrzahl von Nomen - Das ist die gute Nachricht! Stattdessen verwirrt uns die japanische Sprache mit einem für uns ungewohnten Satzbau.

Satzbau

 Ich  lerne  japanisch.          Subjekt     Verb     Objekt

 watashi ha  nihongo wo  benkyou shimasu.          Subjekt     Objekt     Verb





Übersetzen wir diesen Satz DIREKT in die deutsche Sprache, lautet er:

 Ich  japanisch  lernen. 

Das Verb steht im Japanischen also (immer) am Satzende.


Die Partikel

Ferner benutzen wir im Japanischen die sogenannten "Partikel", die uns anzeigen, um welches Satzglied (Subjekt, Objekt) es sich gerade handelt...

Wenn wir diesen Satz erneut betrachten, und wissen, dass...

 watashi = Ich     nihongo = japanisch     benkyou shimasu = lernen 

...bedeutet. Was zur Hölle bedeutet dann dieses "ha" und "wo"?


 watashi  ha  nihongo  wo  benkyou shimasu.  




Eben diese beiden Elemente gehören zur Gruppe der "Partikel".
Diese werden wie im oberen Beispiel immer an das zu beschreibende Satzglied nachgestellt. "ha" bezieht sich also auf "watashi", "wo" bezieht sich auf "nihongo".

 Ich / watashi = Subjekt -->      ha         japanisch / nihongo = Objekt -->      wo


Neben dem "Subjektmarkierer" (ha) und dem "Objektmarkierer" (wo) gibt es noch weitere Partikel, die wir in den weiteren Lektionen kennenlernen.


Unser erster japanischer Satz


"Mein Name ist Sascha"

わたし は SASCHA です。          (ausgesprochen: "watashi  wa  SASCHA  des ")
(watashi ha SASCHA desu.)

Hier begegnen wir gleich einer Sonderregel, was die Aussprache der eben erlernten Partikel betrifft:



Das Zeichen は (ha) wird in der Funktion des Subjektmarkierers als (wa) ausgesprochen. Das Zeichen を (wo) wird in der Funktion als Objektmarkierer als (o) ausgesprochen
Befindet sich ein す (su) am Satzende, wird das "u" nur leicht angedeutet (desu --> des)




Zurück zu unserem Satz:

わたし は SASCHA です
(watashi ha SASCHA desu.)

Das です steht übrigens für das deutsche (ist, bin, sind), nicht wie oft in Japanisch-Lern-Foren zu lesen das は - dieses beschreibt nämlich wie eben gelernt das Subjekt des Satzes - sonst nichts! (^_^)

Da ich mal davon ausgehe, dass nicht alle Leser dieses Blogs Sascha heißen, könnt ihr natürlich euren eigenen Namen einsetzen (^_-)


"Ich wohne in..."

わたし は STADT  すんで います
(watashi ha STADT ni sunde imasu.)

Mit diesem Beispielsatz entdecken wir gleich einen neuen Partikel der japanischen Sprache: に (ni).

Man benutzt ihn um zu beschreiben in welche Richtung es geht, oder, wie in diesem Fall, zu beschreiben, wo sich etwas befindet.
すんで います  (sunde imasu) ist in diesem Satz unser Verb "wohnen".


"Ich bin Deutscher"

わたし は  ドイツ じん  です。
(watashi ha DOITSU jin desu.)

Die Nationalität setzt sich in der japanischen Sprache aus dem Ländernamen + dem Wort
für "Person" じん (jin) zusammen. ドイツ (doitsu) bedeutet demnach also "Deutschland".

Wärst du ein Amerikaner, würdest du hier アメリカ じん (amerika jin) einsetzen. Oder bist du vielleicht Russe? Dann würdest du dich ロシア じん (roshia jin) nennen...

Die meisten ausländischen (westlichen) Landesnamen werden in KATAKANA geschrieben, wie zum Beispiel ドイツ (doitsu, Deutschland) フランス (furansu, Frankreich) アメリカ (amerika, Amerika) ロシア (roshia, Russland) und オランダ (oranda, Holland, Niederlande).

Länder, die sich in der Nähe Japans befinden (und auch Japan selbst) haben eigene japanische Bezeichnungen, wie zum Beispiel 中国 (chuugoku, China) 韓国 (kankoku, Korea) 台湾 (taiwan, Taiwan) und natürlich "Japan" 日本 (nihon).




Hier nochmal die 3 Sätze im Überblick:


わたし は NAME です。
(watashi ha NAME desu.) - Mein Name ist... / Ich heiße...




わたし は STADT  に  すんで います。
(watashi ha STADT ni sunde imasu.) - Ich wohne in...




わたし は  LAND じん  です。
(watashi ha LAND jin desu.) - Ich bin... (Nationalität)



Möchten wir die 3 Sätze direkt hintereinander sagen,
können wir beim 2. und 3. Satz das Subjekt -> わたし は (watashi ha) auch weglassen, da es für den Gesprächspartner klar ist, dass sich die anderen beiden Sätze auch auf das "Ich" beziehen

Hier eine kleine Leseübung:

わたし は  ロミナ  です。 ピルマセンス  に すんで います。 ドイツ  じん です。

(watashi ha Romina desu. Pirmasens ni sunde imasu. Doitsu jin desu.)



In diesem Sinne: Stellt euch vor, was das Zeug hällt!! (^_-)



ps. normalerweise begegnen wir japanischen Texten in folgender Form:

Die japanische Schrift kennt keine Leerzeichen! Der Verständlichkeit halber, werde ich aber auch zukünftig Leerzeichen in die Sätze einbauen!

Freitag, 7. Juni 2013

06 Die japanische Schrift ~ HIRAGANA Teil 4 (Kombinationen)

Herzlich Willkommen zum letzten Teil der Hiragana-Serie!


In dieser Lektion behandeln wir lediglich noch die Kombinationsmöglichkeiten der Hiragana...

Möchten wir zum Beispiel das japanische Wort für "Zug" (でんしゃ) (densha) benutzen, müssen wir auf die Kombination von SHI + YA zurückgreifen.

し   (SHI)   +   や   (YA)   = しゃ   (SHA)

Begegnen wir dem Hiragana し (shi) in Kombination mit einem kleinen ゃ, ょ oder ゅ, werden die neuen Laute しゃ (SHA), しゅ (SHU) und しょ (SHO) ausgesprochen...

Achtet darauf, die Zeichen nicht als "SHIYA" auszusprechen! Richtig ist: "SHA"
Wie bereits erwähnt, passiert das Gleiche bei     しゅ (SHU) (SHI+YU)     und     しょ (SHO) (SHI+YO)


Die anderen Kombinationen:


きゃ   きゅ   きょ   ひゃ   ひゅ   ひょ

Die Kombination eines き (KI)   mit einem   ゃ (kleinen YA)      ergibt きゃ (KYA).



Nach dem gleichen Prinzip ergeben sich die Kombinationen:

きゅ (KYU)   きょ (KYO)   ひゃ (HYA)   ひゅ (HYU)   ひょ (HYO)



Hier sind alle Kombinationsmöglichkeiten der Hiragana aufgelistet; natürlich existieren auch "Dakuten" und "Handakuten" Versionen wie zum Beispiel ぎゃ (gya) oder ぴゅ (pyu),

jedoch sollten diese, wenn die Grundhiragana, sowie die eben erlernte Kombinationsregel erlernt wurden, kein Problem darstellen!



Und das war's auch "schon" zu den Hiragana... Hier noch eine Kleinigkeit:
begegnen wir in zukünftigen Texten einem kleinen つ (tsu) wird dieses nicht als "tsu" ausgesprochen, sondern der folgende Konsonant wird verdoppelt.


Beispiel: かって (katte)    はっぷ (happu)    のっか (nokka)

Hier noch ein paar Leseübungen. Die korrekte Aussprache steht rechts vom jeweiligen Wort.

わたし (Ich)   "watashi"

にほん (Japan)   "nihon"


きっぷ (Ticket, Fahrkarte)   "kippu" (Doppel-p wegen dem kleinen っ (tsu)

けいさつ (Polizei)   "keisatsu"

Dienstag, 4. Juni 2013

05 Die japanische Schrift ~ HIRAGANA Teil 3 (Handakuten)


Und weiter geht's mit dem dritten Teil Hiragana (^_^)




Wie wir bereits gelernt haben, gibt es neben der "normalen" Version der Hiragana, auch die "Dakuten" Version (zwei kleine Striche am Schriftzeichen), die eine Lautverschiebung des ersten Buchstabens bewirkt.

Siehe oben: aus か KA wird が GA

Doch das war noch nicht alles (^_-)

Es gibt neben dem "Dakuten", noch das "Handakuten";
dieses erkennt man an einem kleinen Kreis, welcher rechts oben am Hiragana
angebracht wird und (zum Glück) nur bei den Lauten HA HI FU HE und HO vorkommt.
Alle fünf Silben verändern ihren Anfangsbuchstaben zu "P"


Die "normale", "dakuten" und "handakuten" Version im Vergleich (FU -> BU -> PU)


Wie bereits erwähnt, sind nur folgende Laute von dem "Handakuten" betroffen:

は --> ぱ                      HA --> PA
ひ --> ぴ                      HAI --> PI
ふ --> ぷ                      FU --> PU
へ --> ぺ                      HE --> PE
ほ --> ぽ                      HO --> PO


Und das war's auch schon fast mit den Hiragana. (^o^) Mehr Zeichen und Laute werden es nicht!

Im nächsten Beitrag behandeln wir letztendlich noch die Kombinationsmöglichkeiten der Hiragana.

HIER findet ihr die komplette Hiraganaliste...

Sonntag, 2. Juni 2013

04 Die japanische Schrift ~ HIRAGANA Teil 2 (Dakuten)

Und weiter geht's mit dem zweiten Teil Hiragana (^_^)




Nach den bereits gelernten Silbenzeichen wie zum Beispiel...
...behandeln wir nun die "dakuten" Version der Zeichen.

Bestimmte Hiragana verändern durch das Hinzufügen von zwei kleinen Strichen (das sogenannte "Dakuten") am rechten, oberen Rand ihre Qualität.

In diesem Fall wird    か (KA) zu が (GA).



Durch die kleinen Striche werden also die Silben...
か き く け こ          (ka   ki   ku   ke   ko)




...zu    が ぎ ぐ げ ご          (ga   gi   gu   ge   go)



Folgende 20 Hiragana sind von dem "Dakuten" betroffen:



Hier nochmal die Lautverschiebung im Detail:

た --> だ                     TA --> DA
て --> で                     TE --> DE                              
と --> ど                      TO -->DO
              
 -->                      HA --> BA
ひ --> び                      HI --> BI
ふ --> ぶ                     FU --> BU                             
へ --> べ                     HE --> BE
 -->                      HO --> BO


Bei folgenden Hiragana wird lediglich der erste Laut etwas zischender ausgesprochen.

さ --> ざ                      SA --> ZA
 -->                      SU --> ZU                            
 -->                      SE --> ZE
 -->                      SO --> ZO



Die korrekte Aussprache des folgenden Lautes erfordert etwas Übung. Ein kleines Experiment:
Sprecht den englischen Namen "Jim" aus - achtet dabei auf den ersten Laut "J". 

Nun wiederholt das ganze mit einem Lächeln (!) und achtet darauf, dass ihr eure Mundwinkel etwas mehr zur Seite zieht - das ist unser neues Hiragana じ

 -->                       SHI --> JI     

Und bei folgenden Hiragana verändert sich nur das Aussehen. Die Aussprache der "normalen" und der "dakuten" Silbenzeichen ist identisch.

 -->                      TSU --> DZU
ち --> ぢ                     CHI --> CHI

Im nächsten Teil erweitern wir die "normale" und die "dakuten" Version, mit der "handakuten" Version der Hiragana. Diese zeichnet sich durch einen kleinen Kreis am rechten oberen Rand aus...

Es ist fast geschafft!! Bleibt dran! \(^o^)/