Samstag, 15. Juni 2013

09 Grammatik - Frage und Verneinung von Sätzen

In diesem Post klären wir, wie japanische Sätze verneint werden und wie man Aussagesätze in einen Fragesatz formen kann... Das ist ganz leicht - versprochen (^_-)



Im letzten Grammatikpost haben wir die Sätze "Mein Name ist...", "Ich wohne in..." und
"Ich bin... (Nationalität)" eingeführt...

Konkret sah das so aus:

わたし は NAME です。

(watashi ha NAME desu.) - Mein Name ist... / Ich heiße...




わたし は STADT  に  すんで います。
(watashi ha STADT ni sunde imasu.) - Ich wohne in...




わたし は  LAND じん  です。
(watashi ha LAND jin desu.) - Ich bin... (Nationalität)



Wie verändert sich die Satzstruktur, wenn wir eine andere Person fragen wollen, wo sie wohnt? Hier noch einmal der Satz:

わたし は BERLIN  に  すんで います。
(watashi ha BERLIN ni sunde imasu.) - Ich wohne in BERLIN.


Wollen wir eine andere Person fragen, ob sie in Berlin wohnt verwenden wir für "Du" den Namen der Person + さん (SAN). Also zum Beispiel MARIA さん oder PAUL さん

Im japanischen existiert zwar ein Wort, welches "Du" ausdrückt (あなた) (anata), jedoch sollte dieses nur verwendet werden, wenn wir unser Gegenüber gut kennen. Anderenfalls könnte es schnell unhöflich wirken...



Um den Aussagesatz...

PAUL さん は BERLIN に すんで います。

(PAUL SAN ha BERLIN ni sunde imasu.) - Paul wohnt in BERLIN.


...in einen Fragesatz zu verwandeln, hängen wir einfach ein か (KA)

an das Verb "wohnen" (sunde imasu) an und gehen mit der Stimme am Satzende etwas nach oben...




PAUL さん は BERLIN に すんで います 
(PAUL SAN ha BERLIN ni sunde imasu ka.) - Wohnt Paul in Berlin? / Wohnst du in Berlin? (wenn Paul der Gespärchspartner ist)

-> Das か am Satzende ersetzt das Fragezeichen. 





Eine kleine Unterhaltung zwischen Herr Tanaka und Paul könnte dann so aussehen:

たなか: PAUL さん は HAMBURG に すんで います 

(TANAKA: PAUL SAN ha HAMBURG ni sunde imasu ka.) - Wohnst du in Hamburg?


-> Wollen wir etwas bejahen, benutzen wir はい (hai) - Ja!




PAUL: はい。わたし は HAMBURG に すんで います。

(PAUL: hai. watashi ha HAMBURG ni sunde imasu.) - Ja. Ich wohne in Hamburg.

-> Wollen wir etwas verneinen, benutzen wir いいえ (iie) - Nein!




Doch wie verneinen wir etwas?

Im Falle von です (desu) (sein, bin, ist), wie im Beispielsatz...

わたし は SASCHA です

(watashi ha SASCHA desu.) - Mein Name ist SASCHA / Ich heiße SASCHA




...wäre die Verneinung des Verbs です (desu): じゃありません(jya arimasen)

Also wäre "Ich bin NICHT Sascha":


わたし は SASCHA じゃありません
(watashi ha SASCHA jyaarimasen.) - Mein Name ist NICHT SASCHA / Ich heiße NICHT SASCHA




Im Falle von すんで います (sunde imasu), (und alle Verben, die auf -ます -masu enden)
verändern wir -ます (-masu) zu -ません (-masen).



"Nein. Ich wohne NICHT in Hamburg" wäre dann:

いいえ。 わたし は HAMBURG に すんで いません
(
iie. watashi ha HAMBURG ni sunde imasen.) - Nein. Ich wohne NICHT in Hamburg.